O Present Perfect pode ser considerado o pesadelo para muitos estudantes de inglês. Isso acontece porque não o utilizamos no nosso idioma nativo, o português. Porém, o objetivo deste post é facilitar o entendimento deste tempo verbal para que ele seja incluído da forma mais natural possível no seu cotidiano ao falar inglês. Portanto, confira o post até o final, pois garanto que você não irá se arrepender.
What’s up, learners?
Primeiramente temos que ter em mente o principal uso do Present Perfect, ou seja, entender como e porque utilizá-lo. Vou listar aqui alguns exemplos para facilitar o entendimento.
Ações no passado com consequência no presente
No geral, o Present Perfect serve para falar de ações que começaram no passado, mas que ainda tem consequência no presente. Vamos observar alguns exemplos para ilustrar isto:
I have worked as an English teacher for eighteen years. – Eu trabalho como professor de inglês há dezoito anos.
A frase acima indica que a pessoa começou a ação dezoito anos atrás, porém ela ainda exerce esta função até os dias de hoje.
Experiências de vida
I have been to The United States. – Eu estive nos Estados Unidos.
Por sua vez, a frase acima indica uma experiência de vida. Ou seja, a pessoa já esteve naquele local, mas pode voltar nele outras vezes, ela está viva, não é mesmo? Portanto a ação pode se repetir. O que dá a ideia de passado inacabado que ainda pode ter uma sequência no futuro.
É diferente de utilizamos o Simple Past, por exemplo, que indica ações que aconteceram em um ponto específico de tempo do passado. É ai que está a diferença. Frases no Simple Past indicam o tempo, enquanto no Present Perfect o tempo não é mencionado, pois fala de um contexto geral. Compare agora uma frase no passado simples para ilustrar isto:
I went to Canada last year. – Eu fui para o Canadá ano passado.
No exemplo acima, a pessoa pontuou quando a ação ocorreu e terminou. É uma situação isolada com data de ocorrência. Diferente do Present Perfect.
Outros exemplos
Vejamos outros exemplos comparando o Present Perfect com o Simple Past:
Elvis Presley recorded many songs. – Elvis Presley gravou muitas músicas.
Madonna has recorded many songs. – Madonna gravou muitas músicas.
Perceba que a tradução da primeira frase (Simple Past) e da segunda (Present Perfect) é a mesma. Porém, no primeiro caso foi utilizado o Simple Past porque o Elvis Presley já morreu e tudo relacionado à ele deve ser considerado algo terminado, ou seja, não pode mais ocorrer ou se repetir.
Por sua vez, a frase relacionada à Madonna está no Present Perfect, pois ela está viva e pode ainda gravar mais músicas. É o passado inacabado, ou seja, o Present Perfect.
Para finalizar, perceba que as frases no Present Perfect não definem tempo, enquanto as frases no Simple Past geralmente indicam quando a ação ocorre.
Se não indicam, como no exemplo da frase do Elvis, fica implícito no contexto, pois todos sabem que ele já morreu e tudo relacionado a ele acabou.
Gostou da dica?
Você saberia me dizer aqui nos comentários uma frase com o Simple Past e uma com o Present Perfect? Estou curioso para ver se você aprendeu mais essa, OK?
Leia também: O tal do “ING”
See you around!
Junior Silveira