Como se diz “Não é à toa” em inglês? I Blog Junior Silveira

Compartilhe o conteúdo

menino lendo livros

What’s up, Learners?

Eu começo o artigo de hoje ajudando você a ampliar seu vocabulário e a entender uma expressão que usamos bastante em português.

A expressão “não é à toa” que também pode ser “não é de se espantar”, “não é por acaso” ou “não é para menos” em inglês apresenta dois significados. 

Podemos dizer: “It ‘s not for nothing” ou “no wonder”, vamos dar uma olhada nos exemplos com cada uma delas para melhor compreensão. Take a look!

It’s not for nothing

It’s not for nothing that she is seen as the greatest singer in the world.

Não é à toa que ela é vista como a maior cantora do mundo.

Not for nothing he is being promoted to a new position abroad.

Não é à toa que ele esteja sendo promovido a uma nova posição no exterior.

 

No wonder

No wonder she was not feeling well after the party.

Não é à toa que ela não estava se sentindo bem depois da festa.

It’s no wonder the dog is barking so much, they left it alone for many hours.

Não é de se espantar que o cachorro esteja latindo tanto, eles o deixaram sozinhos por várias horas.

 

Não esqueça de praticar criando frases sobre sua rotina com estas expressões, assim ficará mais simples de memorizar! Veja outras expressões como estas no blog Junior Silveira .

 

See you around!

Junior Silveira