O post de hoje vai explicar a diferneça entre duas palavras muito confundidas em inglês: between x among. Confira!

Between x Among – Qual a diferença?

Tenho certeza que você já se perguntou qual a diferença entre between x among na hora de formar uma frase em inglês. Portanto, vou te explicar isso agora para que não haja mais confusão. Confira o post!

Primeiramente, devo dizer que between x among possuem a mesma tradução: entre. Mas há uma diferença na hora de aplicá-los em frases.

Between é geralmente utilizado quando falamos que algo ou alguém está entre duas outras coisas ou pessoas. Por exemplo:

The cat is between the boxes. – O gato está entre as caixas.

Porém, between também pode ser utilizado quando algo ou alguém está entre mais de duas coisas ou pessoas. Por exemplo:

Last week meeting was between Patrick, Robert and me. – A reunião da semana passada foi entre Patrick, Robert e eu.

A diferença é que between deve ser usado para falar de situações enumeradas, ou seja, específicas.

Por sua vez, among fala de “um entre muitos” sem definir números específicos. Por exemplo:

Pelé is among the best soccer players in the world. – Pelé está entre os melhores jogadores de futebol do mundo.

Ou ainda para se referir a algo físico:

My pencil is among my sister’s stuff. – Meu lápis está entre as coisas da minha irmã.

Agora chegou a sua vez de praticar!

Deixe aqui nos comentários duas frases. Uma com between e outra com among para eu ver se você aprendeu a utilizá-los da forma correta.

Assista ao vídeo deste post:

Leia também: Como treinar a conversação em inglês

See you around!

Compartilhe este conhecimento

Compartilhar no facebook
Facebook
Compartilhar no twitter
Twitter
Compartilhar no whatsapp
WhatsApp
Compartilhar no linkedin
LinkedIn

Leia também

 CONTINUE APRENDENDO!

Saiba mais sobre o Método ACT de aprender inglês!