Kick e guess significam chutar e são dois verbos muito confundidos por brasileiros quando aprendem inglês. Isso acontece porque no português o verbo “chutar” pode ter dois significados diferentes: chutar algo fisicamente mesmo, como chutar uma bola ou chutar a resposta de alguma coisa, no sentido de adivinhar, por exemplo.

Porém no inglês existem dois verbos diferentes para cada uma dessas situações. Primeiramente vamos começar com o verbo kick. Kick tem o sentido de chutar algo fisicamente mesmo. Por exemplo:

Roberto Carlos kicks the ball very hard. – Roberto Carlos chuta a bola com muita força.

Por sua vez, guess tem o sentido de chutar, mas não fisicamente, chutar no sentido de adivinhar. Por exemplo:

I don’t know the answer. I’ll guess…letter B. – Eu não sei a resposta. Eu vou chutar…letra B.

Existem expressões que podemos utilizar com kick e guess. Confira:

Kick the bucket. – Chutar o balde.

Neste sentido, não usamos como no português, pois no Brasil essa expressão teria o sentido de “jogar tudo para o alto”. No inglês, kick the bucket significa é utilizada para falar que alguém morreu.

Guess what? – Adivinha só?

Sendo assim, agora é sua vez de deixar aqui nos comentários duas frases. Uma com guess e a outra com kick para eu ver se você aprendeu a utilizá-los da forma correta, combinado?

Assista ao vídeo deste post:

Leia também: Pronúncia: Coach x Couch

See you around!