O post de hoje irá explicar a diferença entre every day, everyday e all day. Portanto, confira e aprenda mais essa!
What’s up, Learners?
Tenho certeza de que você já se deparou com essa dúvida pelo menos uma vez na vida:
Quando devo usar every day, everyday e all day?
Sendo assim, vou explicar cada caso para você nunca mais errar, combinado?
Every day
Primeiramente vamos começar com a expressão de tempo every day. Every day significa todos os dias. Confira alguns exemplos:
I go to the park every day. – Eu vou ao parque todos os dias.
She cooks every day. – Ela cozinha todos os dias.
They work every day. – Eles trabalham todos os dias.
Perceba que esta expressão sempre está localizada no final da frase.
Everyday
Por sua vez, everyday é um adjetivo. Portanto ele vai aparecer sempre antes do substantivo para descrevê-lo. Por exemplo:
She has an everyday job. – Ela tem um emprego diário.
Their everyday routine is tiring. – A rotina diária deles é cansativa.
I’d like to have an everyday work out. – Eu gostaria de ter um treino diário.
All day
Por fim, all day significa “o dia todo” e se refere à apenas um dia por completo e não algo que ocorre todos os dias. Por exemplo:
I worked all day long yesterday. – Eu trabalhei o dia todo ontem.
He spent all day doing nothing. – Ele passou o dia todo fazendo nada.
I’ve been trying to call you all day. – Eu estou tentando te ligar o dia todo.
Percebeu a diferença entre os três?
Portanto, agora chegou a sua vez de praticar!
Sendo assim, deixe aqui nos comentários três frases de exemplos com essas expressões para eu ver se você realmente aprendeu a utilizá-las, OK?
See you around!
Junior Silveira
Leia também: Professor x Teacher