Três Erros ao Falar Inglês

No post de hoje vou falar sobre três erros ao falar inglês, mais precisamente, três erros que os brasileiros cometem ao falar inglês. Confira agora!

Good evening x Good night

Primeiramente vou comentar sobre o uso das expressões good night e good evening. No inglês existem dois tipos de boa noite: good evening e good night.

Good night é usado apenas em situações de despedida ou quando vamos dormir à noite. Por sua vez, good evening é utilizado na chegada, ao cumprimentar alguém quando você chega em algum lugar à noite, por exemplo.

Have x To be

O segundo erro acontece quando utilizamos o verbo have para falar quantos anos temos. No inglês isso é diferente do português, pois eles não falam que tem tantos anos, visto que o verbo have (ter) indica posse. Eles dizem que “são” “tantos anos” velho ou de idade. Isso seria a tradução literal, mas em Português não falamos assim. Por exemplo:

I am 31 years old. – Eu tenho 31 anos de idade.

Have x There is/There are

O terceiro erro ainda se refere ao verbo have. Muitas pessoas usam o have para indicar existência de algo quando na verdade o have só serve para indicar posse. Por exemplo:

Como você traduziria a seguinte frase para o inglês?

Tem um cachorro aqui.

Provavelmente você diria: Have a dog here. Porém, esta construção está incorreta. O certo seria:

There is a dog here.

Pois neste caso, não estamos falando de posse e sim apenas que há ou que existe um cachorro aqui.

Sendo assim, se você estiver falando da existência de várias coisas, irá precisar formular sua frase no plural e o plural de there is é there are. Por exemplo:

There are two dogs here. – Tem dois cachorros aqui.

Agora é sua vez de praticar!

Deixe aqui nos comentários frases com as expressões ensinadas no post de hoje para eu ler e ver se você está utilizando da forma correta, combinado?

Assista ao vídeo deste post para mais exemplos:

https://www.youtube.com/watch?v=aqGZfQ4ocQc

Leia também:

See you around!